Prevod od "da se pobrinu" do Brazilski PT

Prevodi:

para com lidar

Kako koristiti "da se pobrinu" u rečenicama:

Kao što si rekao, znaš, popeæemo se na voz, izbaviti je... reæi policiji, i prepustiti im da se pobrinu za ostalo.
Como disse, subiremos no trem, A tiramos de lá... Avisaremos à polícia e que eles se encarreguem do resto.
Biæe bolje da se pobrinu, inaèe æe onaj umreti.
É melhor que sim, senão aquele homem é um homem morto.
Moraju brzo da se pobrinu za njega.
Eles têm que tratar disto imediatamente.
Pusti Ukrajince da se pobrinu za sve.
Deixa os Ucranianos tratarem de tudo.
Uostalom, oni više vole da se pobrinu sami za sebe.
Além disso, eles preferem ser auto-suficientes.
Pa, nemam pojma koliko da pošaljem Belih Zvezda tamo da se pobrinu za ovo.
Então, eu não tenho a menor idéia de quantas White Star mandar para resolver isso.
Moraju da se "pobrinu" za tebe.
Vão ter de dar um jeito em você.
Ili treba da povuèem svoju ponudu i pozovem Italijane... i pustim njih da se pobrinu za tvog oca?
Ou quer que eu cancele o acordo com os italianos... deixando seu pai acertar com eles?
Poslednjih par tipova s kojima sam bila su bili prilièno voljni da se pobrinu za njega.
Os últimos com quem transei estavam dispostos a fazê-lo.
U najgorem sluèaju, ubili su nekog da se pobrinu da se to ne desi.
E pior ainda, eles mataram alguém para ter certeza que isto aconteceria. Agora, veja?
Izdao sam nareðenje da se pobrinu da se tako nešto ne ponovi.
Enviei ordens para certificar que não tentem novamente.
Pošalji nekoliko ljudi u selo da se pobrinu o ranjenima.
Envia alguns homens à aldeia para tratar dos feridos.
Zato što ga vole i žele da se pobrinu da ce on biti u redu.
Porque gostavam dele e queriam ter certeza de que ficaria bem.
Ja više nemam znaèku, pusti pandure da se pobrinu za to.
Eu já não uso distintivo. Deixa a Polícia tratar disso.
Ali dok se ne venèate, moja straža æe te pratiti svuda gde ideš, da se pobrinu da ne nasrneš na èestitost nekih drugih dama na ovom dvoru.
Mas até que estejam casados meus guardas estarão aonde quer que vá, para certificar que não assalte a virtude, de qualquer outra senhora do palácio.
Odmah æu poslati momke da se pobrinu za to.
Vou pedir pra olharem agora mesmo.
Ako se ne zaruèiš s nekim koga oni žele, onda æe naæi naèina da se pobrinu da nikada ne doðeš na prijestolje.
Se não se casar com alguém que eles queiram, acharão um jeito de fazer com que você nunca suba ao trono.
Spasilaèki timovi stižu na lice mesta da se pobrinu za brojne žrtve.
Equipes de resgate estão chegando no local para socorrer as vítimas deste desastre.
Osim toga, imamo naše obezbeðenje, a oni su potpuno sposobni da se pobrinu za svaku pretnju borcima.
Temos segurança capaz de lidar com ameaças aos lutadores.
Rekao sam tim klincima iz voznog parka da se pobrinu da bude napunjen.
Falei com os meninos para certificarem que estava cheio.
Želiš da ih moj tim prati, da se pobrinu da su u redu?
Quer que meu time rastreie eles - para saber que estão a salvo.
Njihova misija je da se pobrinu za potporu i savjete preživjelima od terorizma. u 63 zemlje diljem svijeta.
O objetivo deles é dar socorro e aconselhamento aos sobreviventes de terrorismo em 63 países ao redor do mundo.
Onda, će se oni morati da se pobrinu sami za sebe.
Então eles terão que tomar a iniciativa por si próprios.
Ne, treba da pustimo istražitelje da se pobrinu.
Não, precisamos é deixar nas mãos dos investigadores.
Pustiæu Buta i Svitsa da se pobrinu za motiv.
Deixarei Booth e Sweets acharem o motivo.
Brodovi su kao kurve, one stare najbolje znaju kako da se pobrinu za tebe.
Barcos são como putas, as antigas sabem como cuidar melhor de você.
Ljude koji će da se pobrinu da te ne nađu.
Gente que pode ajudá-la a recomeçar. Gente que pode garantir que nunca a acharão.
Idemo u krug...pa æu prepustiti šerifima da se pobrinu za ovo.
Vou andar em círculo, e deixar o xerife se ocupar disso, está bem, Randy?
Oni moraju meðusobno da se pobrinu za to.
Eles só terão que lidar uns com os outros. Quê?
Naši lekari stižu da se pobrinu za mladiæa iz Severne Karoline.
A nossa equipe de paramédicos está chegando agora para cuidar do jovem da Carolina do Norte.
Ljudi koji žele da se pobrinu da Spejtovo telo ostane zakopano.
As pessoas que estão garantindo que o corpo de Speight fique enterrado.
Moram da pozovem da se pobrinu za sve.
Preciso fazer um telefonema para conseguir ajuda.
Zato si poslao prethodnicu da se pobrinu da on to shvati?
Então mandou atacá-lo para que ele entendesse isso?
Alek i Izi æe da se pobrinu za ostalo.
Alec e Izzy vão cuidar do resto.
Italijanski biskupi mogu da se pobrinu za sebe.
Os bispos italianos que se virem.
Striksi iz celoga sveta dolaze da se pobrinu da se ove èini završe.
Vários Strix estão vindo se certificar que isso funcione.
Rekao sam im da pošalju hitnu pomoæ preko da se pobrinu za doktorku.
Eu avisei a eles pra mandarem uma ambulância pra cuidar da doutora.
Ili žele da se pobrinu da me neæeš preklati iz inata.
Certificando de que não corte a minha garganta de raiva.
Tokom godina smo naučili da je možda najvažnija stvar koju bi Griselda i njena porodica mogli učiniti kako bi spasili Griseldu i njenu porodicu od siromaštva je da se pobrinu da ona ide u školu.
E uma das coisas que temos aprendido ao longos dos anos, é que talvez a coisa mais poderosa que Griselda e a família dela podem fazer para sair da pobreza é ter certeza que ela vá para a escola.
Na kraju, pošto ćemo ih oboje izbaciti iz njihove zone komfora, potrebni su eksterni treneri da se pobrinu da ne bude slučaj gde slepac vodi slepca.
Por fim, se vamos empurrá-los para fora de suas zonas de conforto, precisamos de ajuda externa para garantir que não seja o caso de um cego guiando o outro.
Naučnici moraju da se pobrinu da se led ne zagadi.
Os cientistas precisam assegurar que o gelo não está contaminado.
1.8025388717651s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?